Una de las cosas más importantes de la fiesta infantil es la música, pero sobre todo una canción en especial, esa canción que vamos a dedicar al cumpleañero o cumpleañera y que cantamos en todo el mundo "Feliz Cumpleaños a ti" - "Happy Birthday to you". Pero...¿Sabías por qué cantamos esta canción? Descubre aquí la razón y mira unos divertidos videos que puedes usar para tu fiesta infantil o saludar a quien tu quieras por su cumpleaños:
Se canta en todos los idiomas con algunos insignificantes cambios en las versiones, pero todas dicen lo mismo, y se ha convertido en una tradición oral cantarle a los niños y a todos los pequeños esta canción el día de su cumpleaños Happy Birthday To You (”Feliz cumpleaños“), es considerada por el libro Guinness de récords la canción más popular del mundo, entonada en los más variados niveles de disonancia y en una multitud de lenguas en aniversarios de bebes, adultos y ancianos, incluida en cajas de música, teléfonos celulares y tarjetas de aniversario, llevada al espacio como uno de los testimonios de la cultura del planeta Tierra y memorablemente cantada por la mujer mas sexy del planeta: Marilyn Monroe el 19 de mayo de 1962 (78 días antes de su suicidio) a su amante, el presidente John F. Kennedy, en una celebración multitudinaria en el Madison Square Garden.
Por eso me pareció importante compartir este artículo que encontré en festejosparachicos.com.ar, donde dice que “Happy Birthday To You” no sólo tiene un origen comprobado, sino que además tiene dueño y copyright, y es objeto de una fascinante batalla legal por lo que podría representar unos 2.000.000 de dólares anuales en concepto de derechos de autor. En 1893, dos maestras de escuela en Louisville (Kentucky), llamadas Mildred J. Hill y Patty Smith Hill, escribieron la canción, pero con una melodía diferente, llamada "Good morning to all" ("Buenos días a todos"). Se suponía que era una canción de saludo para ingresar a clases; estas profesoras de jardin de niños de Kentucky, confeccionaron un libro titulado "Cuentos cantados para el jardín de infantes", que fue publicado por la editorial Clayton F. Summy Co., de Chicago.
La primera canción del libro se titulaba “Buenos días a todos”, pero durante un cumpleaños del que las hermanas participaron, Patty sugirió cambiar la letra de la canción por “Happy Birthday To You”, como una manera de homenajear a la niña que ese día celebraba su aniversario; cabe mencionar que esto es, en realidad, lo que se supone, porque no existe documentación que establezca que la letra de “Happy Birthday To You”, de apenas cuatro líneas, sea efectivamente autoría de Patty Smith.
Sin embargo si la autoría es efectivamente de las hermanas Smith el tiempo les jugo una mala pasada pues aunque esta canción perteneciente a la tradición, patrimonio y cultura popular de todo el planeta, o del mundo occidental al menos, ¡tiene derechos de autor! En 1935 fue registarda, y después de varios juicios y cambios de propiedad, la patente fue renovada por Time Warner en 1988, y seguirá vigente hasta el año 2030. Lo que es el negocio del siglo, porque cada vez que se emite la canción por radio, o se utiliza para una película, hay que pagar regalías a Time Warner por el uso de una canción que, como perpicazmente se habrán dado cuenta, esa empresa no tiene arte ni parte en su creación. En cuanto a la versión original, las dos profesoras que la escribieron jamás pensaron en registrarlas, dándose la paradoja de que con la letra "happy birthday..." está registrada, y con "good morning..." es de dominio libre.
En marzo de 1924, un editor llamado Robert H. Coleman publicó una versión de “Buenos días a todos”, que incorporaba la letra de “Happy Birthday” como alternativa. Con el advenimiento del cine y de la radio, la canción alcanzó una extraordinaria popularidad. También en el año de 1931, fue incluida en el musical The Band Wagon , de George S. Kaufman y Howard Dietz, que protagonizaron Fred Astaire y su hermana, Adele, y dos años más tarde, cuando la Western Union lanzó su primer telegrama cantado, eligió “Happy Birthday To You” como su primera canción.
Fue, precisamente, en 1933, cuando Irving Berlin volvió a usar la canción en su comedia musical As Thousands Cheer ( Mientras miles vitorean ) que Jessica Hill, la tercera de las hermanas Hill, decidió emprender acciones legales, después de una larga batalla y tras demostrar la similitud entre la canción original y “Happy Birthday To You”, Jessica Hill logró que una corte la autorizara a registrar la nueva versión, que obtuvo un copyright en 1934.
La compañía Summy de Chicago publicó la canción en 1935. Según la legislación en vigor, los derechos debían expirar en 28 años, pero el acta del derecho de autor sancionada en 1976 los extendió hasta 2010. Y en 1998, a propósito de una disputa en torno de una canción de Sonny Bono, la Corte Suprema norteamericana añadió 20 años más al derecho de autor, lo que prolongó el copyright sobre “Happy Birthday To You” hasta 2030; Algunos expertos, como Robert Brauneis, de la Universidad George Washington, argumentan que si bien los méritos para registrar una canción popular son válidos, en el caso de “Happy Birthday To You”, los argumentos se ven anulados por la inexistencia de pruebas fehacientes acerca de quién escribió la letra de la canción.
Algunos expertos, como Robert Brauneis, de la Universidad George Washington, argumentan que si bien los méritos para registrar una canción popular son válidos, en el caso de “Happy Birthday To You”, los argumentos se ven anulados por la inexistencia de pruebas fehacientes acerca de quién escribió la letra de la canción; por lo pronto la canción más cantada en los cumpleaños tiene su toque en cada parte del país la versión "Happy birthday, Mr. President", que hizo famosa Marilyn Monroe es un ejemplo de ello, también debemos mencionar que esta canción fue utilizada en Hong Kong para enseñarle a los niños a lavarse las manos durante quince segundos con agua y jabón, y evitar así la propagación del virus del SARS en 2003: cantando la canción de manera lenta, se completan los quince segundos necesarios para la operación.
Versiones de Happy Birthday To You:
En Inglés:
Happy birthday to you, Happy birthday to you, Happy birthday dear (nombre del homenajeado), Happy birthday to you.
En Argentina:
Que los cumplas feliz, que los cumplas feliz, que los cumplas (nombre), que los cumplas feliiiiz !!
En España:
Cumpleaños feliz, Cumpleaños feliz, Te deseamos todos,/Te deseamos (nombre del homenajeado), Cumpleaños feliz.
En Chile:
Cumpleaños feliz, Te deseamos a ti, (Feliz) cumpleaños (nombre del homenajeado), Que los cumplas feliz.
En Colombia:
Cumpleaños feliz, Te deseamos a ti, Cumpleaños (nombre del homenajeado), Cumpleaños feliz. Que los cumpla feliz, Que los vuelva a cumplir, Que los siga cumpliendo, Hasta el año 3000.
En Ecuador:
Feliz cumpleaños a ti, Te deseamos a ti, Feliz cumpleaños (nombre del homenajeado), Feliz cumpleaños a ti. Te estás poniendo viejita, Canosa y arrugadita, Te estás poniendo viejita, Y solo te falta el bastón!
En México:
Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños a ti, Feliz cumpleaños querido (nombre del homenajeado), Feliz cumpleaños a ti.
En Panamá:
Cumpleaños feliz, Cumpleaños feliz, Cumpleaños, cumpleaños, Cumpleaños feliz. De la vela la luz, Sólo anhelo decir que tu cumplas (nombre del homenajeado), muchos años feliz!
En Perú:
Feliz Cumpleaños a ti, Feliz Cumpleaños a ti, Feliz Cumpleaños (nombre del homenajeado), Feliz Cumpleaños a ti. Que los cumpla feliz, Que los vuelva a cumplir, Que los cumpla bastante, Hasta el año 3000.
En República Dominicana:
Celebro tu cumpleaños, tan pronto vi asomar el Sol. Y en este día glorioso, pido tu dicha al Señor. Porque lo he considerado como el regalo mejor, toma mi abrazo que yo te doy, con mucha sinceridad. Toma mi abrazo, tu amigo soy, y mucha felicidad!
En Venezuela:
Cumpleaños feliz, Te deseamos a ti, Cumpleaños (nombre del homenajeado), Cumpleaños feliz.
En Gallego:
Cumpreanos feliz, cumpreanos feliz, desexámoste todos, cumpreanos feliz, E que cumpras moitos máis.
En Japón:
Tanjoubi Omedetou, Tanjoubi Omedetou, Omedetou (nombre) Tanjoubi Omedetou
En Francia:
Joyeux anniversaire, Joyeux anniversaire, Joyeux anniversaire (nombre del homenajeado), Joyeux anniversaire.
En Italia:
Tanti auguri a te, Tanti auguri a te, Tanti auguri a (nombre del homenajeado), Tanti auguri a te.
No hay comentarios:
Publicar un comentario